Pagina's

zondag 26 augustus 2012

Annalen


Afgelopen vakantie las ik her en der in bundels van Franstalige dichters. De beste manier om een dichter in een vreemde taal te doorgronden is voor mij nog altijd om minstens één tekst te vertalen. Ik heb daarbij geen enkele pretentie van literair vertalen. Goed literair vertalen is verschrikkelijk moeilijk en een in Nederland, in ieder geval financieel, ondergewaardeerde discipline.



De vierde in deze serie is Henri Michaux, Annales, uit: Épreuves, exorcismes 1940-1944, Gallimard, 1946






Annalen

 Toen begon de grote oorlog van de stand-
beelden. Het was in het jaar van het vuurpaard
en er werden grote offers gebracht. Jong noch oud
kon zijn leven niet geven. Het moest geofferd.
 Voor het standbeeld, voor het onbeweeglijk standbeeld.
 Vuurvolken verpletterden eikenvolken.
 Pijlvolken verpletterden haklanden.
 De wereld was één groot spasme. Het waren de
jaren waarin zij hun leven moesten leven.

Vrij naar H. Michaux, Annales, uit: Épreuves, exorcismes 1940-1944, Gallimard, 1946.

© (voor deze NL tekst) Nanne Nauta